名字翻译召集(第2页)


 .


 下来是已经改好的:


 邦迪·布罗德克 bunty broadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)


 气翼鸟(wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)


 空中城堡(eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)